The world without the money

ヤフーの翻訳サービスを使ってみました。


「お金のない社会」は
「Society without the money」と出ます。
そして
「Society without the money」は
「お金のない協会」と出ます。


「お金のない国」は
「Country without the money」と出ます。
そして
「Country without the money」は
「お金のない地方」と出ます。


イメージが違うんですね。(笑)
そこで
「お金のない世界」は
「The world without the money」と出ます。
そして
「The world without the money」は
「お金のない世界」と出ます。


世界へ向けてのメッセージは?
「お金のない世界」
「The world without the money」に決めた。(笑)